Considérez COG: Parfois, il est nécessaire de changer les choses pour résonner dans toutes les cultures

Aujourd’hui sur Consider COG, parlons de localisation. Non, pas de traduction-localisation. Il y a une différence. Une traduction raconte simplement une histoire dans une langue différente, mais la localisation prend en compte les différences de culture, de lieu et de contexte historique. C’est pourquoi tant d’émissions de télévision européennes obtiennent des remakes américains. Les managers essaient de rendre le résultat final autant que possible référent au nouveau public. Cela ne va pas toujours pour le mieux. Je suis sûr que vous avez tous au moins une histoire d’horreur où tout ce qui pourrait mal tourner a fonctionné. Mais voici mon point chaud pour la soirée: la localisation est bonne, en fait.

Pas vraiment. Je suis sérieux ici. Une localisation solide n’est pas seulement une opportunité pour une bonne série de trouver une large acceptation dans un autre pays, c’est une opportunité pour une histoire de combler les écarts culturels et de créer des réactions similaires dans des cultures très différentes. Nous faisons des localisations pour les mêmes raisons que nous faisons des adaptations modernes de la littérature classique. La localisation anglaise d’Ace Attorney fonctionne pour plusieurs des mêmes raisons que vous pouvez faire une adaptation vlog de Pride & Prejudice.

Trilogie Ace Attorney

Qu’a fait Capcom quand ils ont localisé Ace Attorney? Eh bien, d’abord, ils ont changé tous les noms en jeux de mots ridicules (cette partie n’est pas un aspect obligatoire de la localisation, mais elle comporte des implications qui passeraient au-dessus de la tête des anglophones. Parce que les noms japonais originaux étaient eux-mêmes des jeux de mots ridicules.), Changé le cadre en Californie, a rendu la famille Von Karma allemande plutôt qu’américaine, et a changé tout ce qui semblait « trop ​​japonais », comme faire des hamburgers préférés de Maya au lieu de ramen. Savez-vous ce qu’ils n’ont pas fait? Cela modifie en fait l’intrigue ou les thèmes du matériel source. En conséquence, les jeux Ace Attorney sont appréciés à ce jour dans la communauté des joueurs anglais, même maintenant que la fiction est en train de s’épuiser. Tout le monde sait que ces jeux n’ont pas lieu en Amérique, tout comme tout le monde sait que Maya mange des ramen. Nous ne voulons que le suivre.

Mais que se passe-t-il lorsqu’ils apportent des modifications majeures aux personnages lors de la localisation? Cela peut encore être bon, en fait. Il suffit de regarder Kefka de Final Fantasy VI. Au Japon, il était détesté pour être un méchant stupide, alors la version anglaise lui a donné beaucoup de blagues spirituelles (et de conneries) qui sont devenues un favori des fans. Ou, pour un exemple plus récent et moins polarisant, prenez Zhongli de Genshin Impact. Tout sur Zhongli est profondément enraciné dans l’histoire et la culture chinoises, de la manière ancienne et poétique dont il parle aux anneaux sur ses pouces. miHoYo savait que les joueurs anglais ne comprendraient pas ces références, ils ont donc gardé le thème principal de son personnage – l’ancienne divinité qui souhaite voir son peuple vivre sans avoir à compter sur lui – et en ont fait le dieu de la guerre plutôt que le dieu de arts martiaux. Ceci, combiné à un discours plus simple et plus audacieux et à un comportement plus autoritaire, a donné au Zhongli localisé une profondeur que les joueurs anglais ont trouvé facile à aimer.

Genshin Impact Zhongli

Le Zhongli localisé a-t-il le même caractère que la version chinoise originale? Pas plus que Phoenix Wright n’est le même personnage que Ryūichi Naruhodō. J’adore les deux couples, mais je ne nie pas que Phoenix Wright et le dieu de la guerre Zhongli sont un peu plus proches de mon cœur que les originaux. De plus, je ne nie pas que j’en connais beaucoup plus sur les personnages originaux que si je n’aimais pas autant les versions localisées. En fin de compte, une localisation solide peut en fait encourager la compréhension interculturelle et je pense que c’est vraiment cool.